Dessins de forme bretons

En ce début de semaine, nous avons continué notre exploration des dessins de forme breton, c’est-à-dire des dessins issus des motifs typiquement bretons, et notamment ceux que l’on trouve sur les costumes du pays Bigouden où nous aimons aller nous promener. Nous avons commencé par le motif de la plume de paon :

At the beginning of the week, we continued our exploration of drawing form from typical Breton’s patterns, including those found on the costumes of the Bigoudens country  where we like to go for a walk. We started with the motif of the peacock feather:

Je ne sais pas si ce mois-ci nous pourrons faire beaucoup d’activités d’enrichissements. J’ai énormément de travail en ce moment avec les récoltes et les travaux dans la maison ; du coup, tous les après-midi je suis prise bien plus que je ne le souhaiterais et la maison est un chantier…

I do not know if this month we can make a lot of activities of enrichment. I have a lot of work right now with the crops and work in the house at once, all afternoon I’m making much more than I like and the house is a work …

dessin de forme

La plume de paon symbolise l’orgueil, la fierté.

The peacock feather symbolizes the pride.

dessin de forme

Nos dessins de femmes Bigoudènes :

Our drawings of women from Bigoudens country  :

dessin de forme

dessin de forme

Notre deuxième motif est la corne de bélier qui symbolise la force :

The second pattern is  the ram’s horn wich symbolizes strength :

dessin de forme

Nous nous sommes beaucoup amusées à utiliser le motif pour créer des dessins :

We had lot of fun to use the pattern in order to create other drawings :

Celui-ci est le merle d’or, car tous nos dessins de la semaine sont basés sur le conte breton Le Merle d’Or :

This is the golden robin, as all our drawings of the week are based on the Breton tale The golden robin :

dessin de forme

Sans oublier bien sûr, une princesse :

Without forgetting of course, a princess :

dessin de forme

Quelques dessins du conte… Le merle d’or et

Some drawings of the tale… The goldent robin and

dessin de forme

la Porcelaine :

the Porcelain :

dessin de forme

Travail Manuel – Handwork

Les filles ont commencé chacune une écharpe de poupée au tricot. L’une d’elle – ma flegmatique –  tricote bien et y prend beaucoup beaucoup de plaisir ; pour l’autre – ma sanguine -, tricoter lui demande de se dépasser et j’ai à coeur de l’aider à remporter la victoire. Hier, elle a réussit à faire des pas en avant et en était vraiment très contente ; moi aussi ! De mon côté, j’ai réalisé un énième petit poney :

The girls have each started a scarf knitted doll. One of them – my phlegmatic – worked well and takes a lot of pleasure ; for the other – my sanguine – knitting asked her to excel and I am eager to help her to win. Yesterday she was able to take steps forward and was very happy, me too! For my part, I realized yet another little pony:

dessin de forme

Un autre grand de la chanson bretonne, Yann Fanch Kemener, interprétant un de ses succès Enez Eusa, avec au piano Didier Squiban :

Another great singer of the breton’ song, Yann Fanch Kemener, singing one of his success, Enez Eusa, with Didier Squiban to the piano :

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Pin It on Pinterest

Shares