Le roi Marc’h aux oreilles de cheval (classe 2)

par | Oct 5, 2011 | Allemand, Anglais, Bretagne, Classe 2, Contes et légendes, Le temps du cercle, Ressources Enfants | 0 commentaires

Le roi Marc’h aux oreilles de cheval

Nous entamons notre premier bloc de langage qui portera sur les contes celtes et plus précisément celui du roi Marc’h aux oreilles de cheval. Quelle joie de pouvoir investiguer l’imaginaire celte si riche ! Notre premier conte nous a ramené en Bretagne, avec le roi Marc’h et la belle Dahud, figures emblématiques des Celtes de Bretagne. On peut facilement trouver des versions de ce conte sur l’internet. Notez que cet article a une partie 2.

We begin our first block of language about Celtic tales. What a joy to be able to investigate the Celtic imagination so rich! Our first story took us back in Britain, with the king Marc’h and the beautiful Dahud, emblematic of the Celts of Brittany. One can easily find versions of this tale on the internet.

Le roi Marc’h possédait un cheval fabuleux, Morvar’ch, qui pouvait galoper aussi bien dans la lande que sur la mer (ce que son nom breton indique fort bien).

The king Marc’h had a fabulous horse, Morvar’ch, which could gallop on the heath as well as on the sea (as its Breton’s name indicates it).

Le cheval est un animal qui a une grande place dans la vie des Celtes. La mythologie comprend des déesses cheval, comme Epona, dont on pense qu’elles accompagnaient les défunts vers les Îles Merveilleuses. Les pièces de monnaie des celtes continentaux (que les Romains nommaient « Gaulois ») ont souvent pour effigie un cheval. Très apprécié, cet animal était respecté et comme dans l’histoire du roi Marc’h, de la tribu du cheval, il a servi parfois de totem à certaines tribus celtes.

The horse is an animal that has a major role in the life of the Celts. Horse Goddesses in mythology , as Epona, are thought to accompany the deceased to the Wonderful Islands. The coins of the continental Celts (as the Romans called « Gaul ») often have a horse effigy. This popular animal was respected and as in the story of King Marc’h, from  tribe horse, it was used sometimes as a totem by certain Celtic tribes.

roi Marc'h aux oreilles de cheval Notre dessin de forme était un cheval entrelacé,  à la façon celte. Celui-ci a en plus le mérite d’évoquer grandement Morvarc’h, le cheval marin. Our drawing form was a horse-shaped interlaced, like Celtic. This one has more merit to mention greatly Morvarc’h, the sea horse. roi Marc'h aux oreilles de cheval

C’était un exercice difficile pour deux fillettes de 7 ans. Je trouve leur résultat vraiment chouette.

It was a difficult exercise for two girls 7yo. I find the result very nice.

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Nous avons travaillé sur l’épellation de mots avec le son [ou] et sur un petit poème pour retenir la différence entre « ou » et « où ».

We worked on spelling words with sound [ou] and a little poem to remember the difference between « ou » as « or » and « où » as « where ».

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Nous avons réalisés d’adorables chevaux avec des pattes en épingle à linge, à partir d’un cheval que j’avais dessiné et qui nous servira pour d’autres bricolages. Je suis épatée du nombre d’heures de jeux que ce jouet tout simple a suscitées !

We have made  horses with legs in clothes pin, from a horse that I had designed and which will serve for other crafts. I’m amazed the number of hours of games this simply toy raised!

roi Marc'h aux oreilles de cheval Allemand : Nous apprenons une jolie (j’aime beaucoup les airs des chansons allemandes, mais je pense que c’est parce que ça me rappelle ce que chantait ma mère) petite comptine sur le cheval : German: We learn a pretty (I love the air of German songs, but I think it’s because it reminds me of what my mother sang when i was a very little one) on the horse little rhyme:

Hopp, hopp, hopp

Pferdchen, lauf Galopp !

Über Stock, und über Steine

Aber brich dir nicht die Beine

Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp

Pferdchen, lauf Galopp

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Anglais : Nous apprenons cette semaine la chanson Humpty Dumpty.

English: We learn this week the song Humpty Dumpty.

Humpty Dumpty

 Humpty Dumpty sat on the wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

All the king’s horses,

And all the king’s men

Couldn’t put Humpty

Together again.

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Mardi, comme c’était la St François d’Assise, nous avons lu Le loup de Gubbio. L’histoire a bien plu aux filles et nous avons fait un dessin. J’avais prévu un bricolage, mais je n’ai pas eu le temps. Le ménage et la cuisine m’attendaient pour préparer une chouette réunion bouddhique à la maison.

Tuesday, as it was St Francis of Assisi, we read the wolf of Gubbio. The story was fine for girls and we made a drawing. I had planned a craft, but I have not had time. Household and kitchen waiting for me to prepare a nice Buddhist meeting at home.

(Image cliquable, lien affilié)

roi Marc'h aux oreilles de cheval   roi Marc'h aux oreilles de cheval

roi Marc'h aux oreilles de cheval

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Nous avons aussi commencé à apprendre une poésie sur le cheval. Pour le moment, j’imprime la plupart de nos poèmes et chants, car cela ferait beaucoup trop de copie pour les filles ; elles n’en sont pas encore capables bien que mon objectif soit de développer cette compétence pendant tout le grade 2.

We have also started to learn a poem on the horse. For now, I print most of our poems and songs, because it would too much copy for the girls, they are not yet able, although my goal is to develop these skills throughout the grade 2.

roi Marc'h aux oreilles de cheval En français, nous chantons Quand le cheval de Thomas tomba. In french, we sing Quand le cheval de Thomas tomba. roi Marc'h aux oreilles de cheval C’est encore un peu l’été au jardin : la toute première Rose Trémière que je parviens à faire pousser vient de fleurir ! It’s a little the summer in the garden ;  the first Hollyhock I manage to grow just blooming!roi Marc'h aux oreilles de cheval rose-tremiere   Et quelques Gloires du Matin nous offrent encore leur beauté. Some « Morning Glories » (Ipomoea) offer us their beauty. roi Marc'h aux oreilles de cheval Il a fait tellement beau que nous sommes allés nous baigner. La dernière fois pour cette année ? It was so beautiful that we went swimming. The last time this year? roi Marc'h aux oreilles de cheval

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Pendant ce temps-là, certains gardaient paresseusement la maisonnette… Et quand on sort les cartons avec les éléments de la Table des Saisons pour l’actualiser, voilà ce que ça donne !

During that time, some were guarded glazily the house … And when you leave the boxes with the items in the Table of Seasons for the update, here is what happens!

roi Marc'h aux oreilles de cheval

roi Marc'h aux oreilles de cheval

roi Marc'h aux oreilles de cheval

Enregistrer Enregistrer Enregistrer Enregistrer Enregistrer

méditations

Crédit photo Aurore de Hulster

En savoir plus sur Chant des Fées

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading

0 Partages
Partagez
Enregistrer
Tweetez
Partagez
Partagez