La légende du roi Arthur

Cette semaine, nous avons entamé un nouveau bloc de français en prenant pour base l’épopée du roi Arthur. Nous verrons ainsi cette grande figure de la « matière de Bretagne », certains de ses valeureux chevaliers, et quelques dames bien sûr ! Autant d’occasions pour nourrir notre imaginaire tout en voyant du vocabulaire, des jeux avec les mots, de la lecture, etc… Cette semaine a commencé un peu au ralenti étant toujours pas mal ralenti par les cachets et la douleur, mais je sens que ça ira bien mieux la semaine prochaine.

This week we began a new block of French by taking as base the epic of King Arthur. We will see this great figure of the « Matter of Britain », some of his valiant knights, and some ladies of course! So many opportunities to feed our imagination while seeing vocabulary, word games, reading, etc … This week started still pretty slow because of the stamps and pain, but I feel that it will go better next week.

Voici Arthur Arthur, très fier sur son cheval :

Arthur, very proud on his horse :

roi Arthur

Merlin et sa femme Gwendolyne, du temps où il vivait ensemble sans doute !

Merlin and his wife Gwendolyn, when they lived together!

roi Arthur

Pour les contes, je me suis largement inspirée du livre « Sur les traces du Roi Arthur », raconté par Claudine Glot, chez Gallimard Jeunesse que j’ai adapté à mes filles. J’apprécie ce livre parce qu’il respecte l’origine celte du mythe et ses grands archétypes permettant ainsi à leur puissance d’agir. Attention, toutefois, le livre n’est pas en tant que tel adapté à des enfants de 7 ans. Mes filles n’ont pas été en contact avec lui, puisque j’ai écris les histoires à partir du livre.

For stories, I was largely inspired by the book « In the footsteps of King Arthur, » narrated by Claudine Glot, Gallimard Jeunesse I adapted to my daughters. I like this book because it respects the Celtic myth and the great archetypes and allowing their power to act. Be careful, however, the book is not as such suitable for children 7 years. My daughters have not been in contact with him since I wrote the stories from the book.

roi Arthur

Le mythe du roi Arthur est lié à celui des dragons. Arthur est fils du Pendragon, Uther, dont les ancêtres étaient certainement un dragon. Dans la mythologie celte, le dragon ne revêt pas l’image de bête malfaisante synonyme de toutes nos turpitudes comme cela sera le cas plus tard dans l’imagerie chrétienne. Il est aux antipodes de cela ; peut-être pas encore complètement bienfaisant comme il l’est pour les Asiatiques, mais en tous les cas, il  n’est pas symbole de bas instincts comme les siècles passés l’ont véhiculé. Profondément lié aux forces telluriques, il est souvent à l’origine d’un nouveau monde ; puissant et sage, et souvent même érudit… Qu’avons-nous renié de nous-même en reléguant ainsi le dragon ?

The myth of King Arthur is related to the dragons. Arthur is the son of Pendragon, Uther, whose ancestors were certainly a dragon. In Celtic mythology, the dragon is not of the image of evil beast stands for all our depravity as will be the case later in Christian imagery. It is the opposite of this, perhaps not fully beneficial as it is for Asians, but in any case, it is not a symbol of instincts as the centuries have conveyed. Strongly linked with telluric forces, it is often the cause of a new world, powerful and wise, and often erudite … What have we denied to ourselves in relegating the dragon?

roi Arthur

Ce dragon-là, – pardon ! cette dragonne-là ! – a été réalisée au crochet à partir d’un modèle en anglais que vous pouvez trouver en téléchargement libre sur Ravelry.

This dragon-there – it’s a girl one! – was realised with a crochet pattern in English that you can find for free download on Ravelry.

roi Arthur

Gwendolyne est ravie de ce nouveau jouet qu’elle réclamait.

Gwendolyne is delighted about this new toy she wanted.

roi Arthur

Enora, quant à elle, a reçu le serpent qu’elle souhaitait depuis longtemps. Du serpent au dragon, il n’y a qu’un pas !

Enora, meanwhile, received the snake she had long wanted. Snake vs/ Dragon, there is only one step!

roi Arthur

C’est un modèle très facile que j’ai crée et dont je mettrais le tutoriel sur le blog.

It’s a very easy pattern that i have created and will put on the blog :

roi Arthur

Je n’ai pas encore réussi à faire une photo qui me satisfasse, mais enfin, en voici une temporaire, pour montrer notre calendrier de l’Avent, fait de chaussettes au crochet :

I have not managed to make a picture that satisfies me, but anyway, here is a temporary, to show our Advent Calendar, crochet socks made:

roi Arthur

En anglais, nous avons commencé à apprendre cette très jolie chanson, Snowflakes, trouvée ICI.

In english, we had began to learn this very beautiful song, Snowflakes, found here.

Snowflakes

 Oh- Where do you come from you little flakes of snow,

Oh- falling softly falling on the earth below.

On the trees and on the bushes

On the mountains so far

Oh- snowflakes do you come from where the angels are?

En allemand, nous apprenons Schneeflöckchen, Weissröckchen :

In german, we are learning Schneeflöckchen, Weissröckchen:

Schneeflöckchen, Weißröckchen

 1. Schneeflöckchen, Weißröckchen, jetzt kommst du geschneit,

du kommst aus den Wolken, dein Weg ist so weit.

2. Komm, setz dich ans Fenster, du lieblicher Stern,

malst Blumen und Blätter, wir haben dich gern.

3. Schneeflöckchen, du deckst uns die Blümelein zu,

dann schlafen sie sicher, in himmlischer Ruh’.

Enregistrer

Enregistrer

95a8bf58e8a57f45817b9ff4dc665426hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

Pin It on Pinterest

Shares